말리꽃 茉莉花 ‘모리화’ 자스민 JASMINE
본문
말리꽃 茉莉花 ‘모리화’ 자스민 JASMINE
말리꽃 茉莉花 ‘모리화’
이승철이 부른 유명한 노래 중에 말리꽃이 있다.
일부러 중국어 제목이 달린 유튜브 동영상을 링크했다.
보통 ‘말리(茉莉)' 같은 한자 단어에 꽃 화(花)자를 붙이면
말리화(茉莉花)라고 쓰는 것이 보통인데
어떤 이유에서인지 말리꽃이라고 한다.
(예 ~ 무궁화 금잔화 등등)
뭐 이노래가 그렇게 부르기 어렵다고 하던데...
이승철도 컨디션 좋은 날만 부른다던데...
여하튼 ~~~
말리화(茉莉花)는
우리가 보통 자스민이라고 말하는 꽃을 중국에서 이렇게 부른다고 한다.
그러면 자스민꽃차는 말리화다(茉莉花茶)라고 할 것이다.
이 다음사전에 보면 茉莉의 발음은 [mò‧lì]라고 되어 있다.
몰리.모리 대충 이정도 발음이 된다.
http://t1.daumcdn.net/language/4E9FDBE40509760170 (발음참조)
그러면 茉莉花 는 중국발음으로 모리화 가 되는 것이다.
‘모리화’ 어디서 들어본 단어 아닌가?
아는지 모르겠는데,
나는 모리화라는 노래를 학교 다닐 때는 중국 민요라고 해서 배웠고,
우리 애는 학교에서 중국어 시간에 저노래를 배웠다고 했다.
그래서 찾아보았다.
모리화한자를 (茉莉花)이렇게 써놓았다.
아 이 무슨 어지러운 표기법인가.
둘중에 하나로 통일 좀하지,
이승철은 茉莉花를 말리꽃이라고 읽고
음악시간에는 茉莉花를 모리화라고 읽고....
우리의 소원은 통일 ~~~ 이다.
<부정기적이지만 용어의 통일이라는 주제로 계속 해서 글을 써나가고 있는 중입니다.>
댓글목록 0